Filme de Almodóvar con errores orientales

El lambdacismo, o la confusión de la ele con la ere de la que adolecen muchos pueblos orientales, ha provocado un curioso error de impresión en la publicidad japonesa de la última película del director español Pedro Almodóvar, que se promociona este mes con el título de "Todo soble mi madre".

22 de Agosto de 2000 | 01:42 | EFE
TOKIO.- El lambdacismo, o la confusión de la ele con la ere de la que adolecen muchos pueblos orientales, ha provocado un curioso error de impresión en la publicidad japonesa de la última película del director español Pedro Almodóvar, que se promociona este mes con el título de "Todo soble mi madre".

La distribuidora, Gaga Communications, decidió dar a conocer el nombre español del filme en unas tarjetas postales que se distribuyen gratis en las cafeterías del centro de Tokio, tras al éxito de la película que, desde mayo pasado, ha sido vista por cerca de 172.000 personas en todo el archipiélago y es la más exitosa de las cintas de Almodóvar en Japón.

El desafortunado letrero se presenta sobre un primer plano de la actriz Marisa Paredes con la fachada del teatro en que se desarrollan los primeros momentos de la película al fondo.

Un portavoz de la distribuidora dijo que el error en las tarjetas fue descubierto el lunes y que, al recordar el alto número de ejemplares distribuidos -unos 60.000-, sintió un "fuerte dolor de cabeza".

El uso de palabras extranjeras en la publicidad japonesa funciona como un elemento simplemente decorativo, por lo que se espera que el error pase desapercibido para los japoneses, aunque no será así para los numerosos hispanohablantes japoneses o residentes en este país que atesoran ya la insólita postal como un objeto digno de colección.
EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?
Comentaristas
Más me gusta
Más comentarios
Más seguidores