Microsoft traducirá al quechua Windows y Office

La traducción al quechua se hará en Perú, porque es donde se concentra el grueso de la población de ese origen. El idioma es hablado por 3,2 millones de indígenas peruanos.

16 de Noviembre de 2004 | 17:23 | ORBE
LOS ANGELES, ESTADOS UNIDOS.- Microsoft traducirá al quechua sus programas Windows y Office para lanzarlas en seis países (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador y Perú), donde aún se habla el idioma de los incas, según ha manifestado un representante de la compañía en Lima.

Microsoft incorporará el quechua a sus dos programas multilingües más usados por ser el mayor idioma indígena de América Latina, con cerca de 10 millones de hablantes, aseguró Marushka Chocobar, gerente de Educación de la filial peruana.

La versión en quechua de Windows XP y Office 2003 estará lista a partir del segundo trimestre de 2005.

"Es la primera vez que Microsoft aplica una lengua indígena en América Latina, y el próximo año lo haremos en Chile, donde hay un proyecto para traducir un dialecto chileno", explicó.

La traducción al quechua se hará en Perú, porque es donde se concentra el grueso de la población de ese origen. El idioma es hablado por 3,2 millones de indígenas peruanos.

En el siglo XV-XVI Perú fue la cuna del imperio inca, que se extendió desde la actual Colombia hasta territorios del norte de Chile y Argentina, incluidos Ecuador y Bolivia.

Uno de los objetivos del proyecto es que sirva para impulsar campañas de alfabetización entre la misma población indígena.

Las poblaciones a las que está dirigido son de bajos recursos y pobres en su mayoría. "El proyecto no tiene un fin comercial, sino de aporte social, para llevar la tecnología a sectores marginales y acortar la brecha digital (entre el campo y la ciudad), mediante una herramienta pedagógica", según Microsoft Perú.

El proyecto de traducción fue presentado hace dos años por la subsidiaria peruana de Microsoft a su casa matriz en Estados Unidos. El estudio recibió luz vede firmar en Lima un acuerdo con el Ministerio de Educación peruano.

La novedad en este caso es que por primera vez la traducción se hará en el país donde se habla el idioma y no en Estados Unidos, como sucedió con otras lenguas o dialectos que Microsoft incorporó a sus programas Windows y Office.

Según la representante de Microsoft, los pobres podrán acceder a la tecnología mediante un idioma que puedan entender desde cabinas públicas de Internet, de uso popular en Perú. El proyecto Quechua se podrá utilizar en universidades y escuelas andinas, donde las autoridades educativas peruanas darán acceso a esta tecnología.

"La versión multilingüe con aplicación en quechua le costará a las autoridades peruanas 2,50 dólares, en lugar de los 70 que le cuesta a un colegio privado", precisó la gerente de Educación en Perú de Microsoft.

La versión quechua es parte de un acuerdo firmado entre el gobierno peruano y Microsoft en 2001 con ocasión de una visita del presidente Alejandro Toledo a los cuarteles generales de Bill Gates en Seattle.
Ediciones especiales
EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?
Comentaristas
PUBLICACIONES DESTACADAS
Más me gusta
Más comentarios
Más seguidores