EMOLTV

Editorial española no aplicará "censura" a libros de Roald Dahl, y mantendrá palabras como "gordo" y "feo"

La decisión fue tomada luego de que en el Reino Unido anunciaran que editarán clásicos de la literatura como "Matilda" y "Charlie y la Fábrica de Chocolate", para que "todos los puedan disfrutar".

27 de Febrero de 2023 | 06:22 | Por Nathalia Quijada, Emol
imagen
Emol
Asegurar que todos puedan disfrutar hoy en día los textos de Roald Dahl. Con ese argumento se anunció la edición de éxitos editoriales del escritor, entre los que se incluyen clásicos de la literatura infanto-juvenil como "Matilda" y "Charlie y la Fábrica de Chocolate".

El anuncio de esta eliminación y añadidura de texto fue informado hace algunos días por Puffin Book, sello la editorial Penguin Random House, quienes contrataron a lectores "sensibles" para que reescriban fragmentos de los textos y "todos los puedan disfrutar". Pese a lo polémica de la decisión, The Roald Dahl Story, compañía que tiene los derechos del autor, estuvo de acuerdo con la reescritura que fue realizada junto al grupo Inclusive Minds, quienes se describen como "un colectivo para personas apasionadas por la inclusión y la accesibilidad en la literatura infantil".

Ante esta situación, Santillana, una de las editoriales encargadas de traducir los libros de Dahl al español, se mostró en desacuerdo con los cambios y emitió un comunicado donde aseguraron que ellos no aplicarán modificaciones, manteniendo los textos tal cual los originales.

"Siempre hemos defendido la literatura infantil y juvenil, sin atender ningún tipo de censura, con independencia de las modas y circunstancias del momento. Editamos libros sin complejos, atemporales, que no subestiman al lector", sostienen, a lo que añaden que "el oficio de editor solo se puede entender desde el respeto a los lectores y autores, y desde la honradez con las historias que nos confían y decidimos publicar".

Una impresión similar compartió el Primer Ministro de británico, Rishi Sunak, quien criticó los cambios señalando que "es importante que las obras de literatura y los trabajos de ficción se preserven y no se editen".

Algunos cambios


Con estas modificaciones que realizará la editorial británica, personajes como Augustus Gloop de "Charlie y la Fábrica de Chocolate" pasaron de ser llamados "gordos" a "enormes", mientras que los Oompa Loompas son ahora "personas pequeñas" en lugar de "hombres pequeños". En otros textos como "Los Cretinos", su personaje Señora Twit también tuvo un retoque en su apariencia física y ya no es "fea" y "bestial", sino que solo "bestial".

A estos cambios "sutiles", se suman otros considerados más invasivos como la añadidura de un párrafo en "Las Brujas". De acuerdo con lo publicado por The Guardian, en las páginas donde se describe que las brujas son calvas bajo las pelucas, se agrega: "Hay muchas otras razones por las que las mujeres pueden usar pelucas y ciertamente no hay nada de malo en eso".

Otras de las palabras que desaparecieron fueron blanco y negro, además de loco y demente, para evitar herir a personas con problemas de salud mental.
EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?