EMOLTV

Yoko Ono adapta al inglés nueva versión de popular canción japonesa de los 60

De esta forma, la viuda de John Lennon homenajeó los 50 años "Sukiyaki", la única canción nipona que ha entrado en los "top 100" de Billboard.

21 de Febrero de 2014 | 09:24 | EFE
imagen
Reuters
TOKIO.- Yoko Ono adaptó al inglés una nueva versión del clásico del pop japonés "Sukiyaki", para celebrar el 50 aniversario de la única canción nipona que consiguió entrar en el "top 100" de la lista Billboard.

La canción, escrita en 1961 por el letrista Rokusuke Ei y el compositor Hachidai Nakamura, fue lanzada en Estados Unidos y Reino Unido en 1963 con gran éxito comercial, y continúa siendo uno de los sencillos más vendidos de todos los tiempos, con unos 13 millones de copias en todo el mundo.

El tema ya había sido anteriormente adaptado al inglés y a otros idiomas, y en esta ocasión es Yoko Ono quien se encarga de homenajear medio siglo después a sus creadores con una nueva versión, a petición de uno de los descendientes del compositor.

"He aceptado la petición con la esperanza de que el espíritu de la canción anime a la gente de todo el mundo", afirmó la artista y viuda del ex Beatle John Lennon en declaraciones recogidas por el diario "Asahi".

La nueva versión fue interpretada por el cantante británico Olly Murs durante el concierto que ofreció el pasado martes en una sala de Tokio, según el mismo medio.

Aunque es conocida en el resto del mundo como "Sukiyaki" —nombre de un plato típico japonés—, el título original de la canción es "Ue o Muite Aruko" ("Camino mirando arriba").

Sus distribuidores en EE.UU. y Reino Unido decidieron asignarle un título más reconocible para el público anglófono aunque no tuviera ninguna relación con la letra, un relato melancólico de amor juvenil.

La canción habla de "soledad, tristeza y la esperanza que siempre hay por delante", según explicó al "Asahi" Rikari Nakamura, descendiente del compositor y quien encargó la nueva adaptación a Ono.

"Me gustaría que el público extranjero entendiera el significado original de la canción y sintiera la misma empatía que los japoneses", dijo Nakamura.
EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?