EMOLTV

Josefina Rillon y su novela sobre adopciones irregulares: "Tiene mucho de lo que nosotros vivimos en carne propia, del dolor"

La autora chilena, hermana de un hombre a quien le mintieron y le dijeron que su hija estaba muerta para entregársela a otra familia, lanzó recientemente el libro de ficción "Volví a Nacer", en el que aborda lo que "significa perder a un hijo de esta forma".

03 de Enero de 2020 | 14:02 | Por M. Álamos, Emol
imagen
SANTIAGO.- "Es un libro que tiene mucho de la historia familiar, de lo que nosotros vivimos en carne propia, del dolor que significa perder un hijo de esta forma", revela a Emol Josefina Rillon, autora de "Volví a Nacer" (Editorial Morihue, $12.000), una novela que cuenta la historia de dos mujeres, madre e hija, que fueron separadas tras el parto y engañadas de una manera siniestra.

El libro está basado e inspirado en los casos de adopciones irregulares que ocurrieron en Chile en los años '80, cuando una red de profesionales de la salud junto a religiosos y familiares de las víctimas, mentían a los padres de recién nacidos y les decían que sus hijos habían muerto tras dar a luz, para luego entregarlos a otras familias. Sin embargo, la novela está ambientada en Europa.

La autora es hermana de Andrés Rillon, padre de una de las guaguas que fueron adoptadas bajo este modus operandi y que logró reunirse con su hija más de 20 años después, tras una intensa búsqueda.

"El caso específico de mi hermano sale de la norma de lo que sucede con muchos niños robados al nacer. Tiene otras aristas su historia", asegura Rillon. Es por esto que, a pesar de que en un comienzo la autora pensó en escribir el libro como una biografía de su hermano, decidió finalmente basarse en esa experiencia y muchas otras que conoció cuando salió a la luz el escándalo.

Rillon leyó más de dos mil casos de personas que buscaban a sus familiares sospechando que habían sido víctimas de estas adopciones ilegales. "Muchos eran casos como los que yo narro en el libro, que son mujeres que llegaban a los hospitales muy pobres, vulnerables, tenían su guagua y la red de matronas, doctores, enfermeros, veían la posibilidad de entregarla a través de estos doctores a personas del barrio alto que querían adoptar", cuenta.



"A la mamá le decían que la guagua había nacido pero había muerto inmediatamente antes de nacer por múltiples malformaciones y que la habían dejado para estudio. Lo que pasaba es que, cuando la mujer tenía la guagua, inmediatamente le ponían una inyección (a la madre) y la hacían dormir. Entonces, despertaban queriendo ver a su guagua y ésta ya no figuraba".

"Yo fui siendo todos los personajes. Al principio escribía en paralelo. Un día una y luego la otra. Pero en un momento emocionalmente era muy fuerte (...) de repente me pasaban días en que estaba angustiada, yo lloraba con la misma descripción de lo que estaba escribiendo, me tocaba el alma, me rompía el corazón"

Josefina Rillon
En la novela, un familiar directo de Jahna, la mujer que da a luz, maquina toda la operación. Tras el parto ella alcanza a ver el rostro de su hija recién nacida, Martyna, y constata, antes de quedarse dormida, que no tiene malformaciones.

El texto posee dos protagonistas y dos narradores. Si lo que sucede con Jahna está narrado en primera persona, lo que ocurre con Martyna es relatado mediante un narrador omnisciente. Ambas historias ocurren en lugares y años diferentes.

Lo emocional, un aspecto central del libro

Entre todas la entrevistas que Rillon hizo sobre estos casos encontró un factor común, que también aparece en su libro: "Tiene que ver con las intuiciones, los presentimientos, sensaciones que tiene el adoptado que no le calzan con su vida, pero que tienen. Por ejemplo, de repente a raíz de nada tienen un llanto fuerte de angustia. Un llanto muy potente y la persona que lo tiene no entiende de dónde viene, si no está pasando por un momento difícil. O despertarse soñando con un grito desgarrador, o de repente estar tranquila como nada y le sale este llanto sinsentido muy fuerte", dice.

La autora explica que "hay una cosa media emocional que viene en la sangre. El cuerpo guarda recuerdos. Hay fríos, aprietos que el cuerpo los tiene archivados", y precisamente esa parte emocional y los procesos que vive cada personaje en la historia, "hacen la novela, le ponen todo el marco".

"Me costó partir porque no sabes cómo novelar algo tan potente"

"Yo fui siendo todos los personajes. Al principio escribía en paralelo. Un día una y luego la otra. Pero en un momento emocionalmente era muy fuerte, entonces decidí ser una no más hasta llegar al punto donde quería llegar, y después era la otra. De repente me pasaban días en que estaba angustiada, yo lloraba con la misma descripción de lo que estaba escribiendo, me tocaba el alma, me rompía el corazón", revela la autora.

Y agrega: "Me costó mucho partir porque no sabes por dónde partir, cómo novelar una cosa tan potente. Tuve varias partidas y de repente me cayó un ladrillo en la cabeza y supe. En lo personal, con esta historia yo sabía dónde tenía que terminar. Eso es lo único que sabía. Todo lo demás me fue saliendo más fácil".

- ¿Por qué lo ambientaste en Europa?
- No quise hacerlo en Chile dado el apellido, la historia. La gente podría haber pensado que era en Chile y empezar a buscar identificaciones. Para evitarme cualquier riesgo preferí ponerme en un lugar neutral. Además, porque en Europa pasó mucho esto. En España en la época de Franco. Una de las historias que yo tengo documentación fue adoptada en Europa.

- ¿Por qué decidiste publicar el libro?
- Fue mostrar una verdad, una historia que es una situación real, es verdad. Y como homenaje a mi hermano. Cuando la terminé pensé en dejarlo para la familia pero ellos no me dejaron y me dijeron que tenía que publicar.

El libro no se encuentra disponible en librerías chilenas, pero se puede comprar contactándose con la autora a través del Instagram editorial.MORIHUE o a través del correo josefinarillon@gmail.com.
EL COMENTARISTA OPINA
¿Cómo puedo ser parte del Comentarista Opina?